Zurück von einer kurzen Reise nach Halle (Saale). Mir gefällt die Stadt sehr, und dass zurzeit im Zentrum viel gebaut wird, was für Anwohner, Touristen, Geschäfte, Verkehr etc. unterschiedlichste Beeinträchtigungen mit sich bringt, ändert daran nichts. Halle muss sich seit einer Ewigkeit gegen Leipzig behaupten, das deutlich größer ist und in mancherlei Hinsicht als bedeutender gilt. Angeblich ist das den Leipzigern anzumerken. Wie auch immer, bestätigt und selbst erlebt ist jedenfalls ihr Erstaunen darüber, dass auch Händel schöne Musik geschrieben hat, wenn sie sich während des Bachfestes einmal herablassen, etwas vom Konkurrenten aus Halle anzuhören.

Halle_(Saale)_Logo

Es war mein dritter Besuch in dieser sympathischen Stadt und wohl kaum der letzte, steht doch der nächste Termin sozusagen vor der Tür: Die Wiederaufnahme von Händels Berenice, einer hochgelobten Produktion aus der letzten Spielzeit. Am Samstag, 20. Oktober ist das Stück im Opernhaus wieder zu sehen. Und dann, in der neuen Saison, nochmal Händel: Julius Cäsar in Ägypten, genau so, in deutsch. Für die musikalische Leitung ist Michael Hofstetter verantwortlich, für die Inszenierung Kultregisseur Peter Konwitschny. Das verspricht Zündstoff, und so überrascht die Ankündigung des Opernhauses nicht, man habe es sich “zur Aufgabe gemacht, die charakterlich vielschichtigen Figuren auszuleuchten und dem Publikum diese schrägen Typen in all ihrer archaischen Sinnlichkeit und modernen Frechheit, in ihrem wahnwitzigen Egoismus und ihrer schier grenzenlosen Leidensfähigkeit nahezubringen.” Schmunzeln darf man über den Tippfehler auf der Homepage: “In deutscher Spprache”, als wäre es ein ironischer Kommentar des Webmasters, dem sich die Verwerfung des Italienischen zugunsten des vergleichsweise unsanglichen Deutschen nicht erschließt. In der Tat würde man die Gründe für die Entscheidung, das Stück in der Übersetzung aufzuführen, gern erfahren. Am 31. Mai 2019, dem Tag der Premiere, sind wir vermutlich schlauer.